当前位置: 首页 > 产品中心
  • 天博克罗地亚

艾媒咨询 2025年中国移动翻译行业消费行为调查数据

来源:天博克罗地亚    发布时间:2025-07-06 21:15:41

  数据显示,网页文章占比最高,达到42.57%,表明花了钱的人网络内容翻译需求强烈。视频翻译和证件资料紧随其后,分别占36.35%和34.14%,显示了多媒体内容和文件资料翻译的普及性。公司介绍和合同标书占比相同,均为33.94%。公证文件占比33.13%,个人简历占比30.92%。专业论文和留学申请资料占比相比来说较低,分别为30.52%和28.51%。这一些数据揭示了各类文件翻译服务在消费的人中的需求分布。

  数据显示,翻译质量以40.50%的占比位居首位,显示出花了钱的人翻译准确性和专业性的格外的重视。保密性和安全性紧随其后,占比33.09%,反映了花了钱的人个人隐私和数据安全的担忧。翻译团队的资质和经验占比32.20%,位列第三,说明消费者较为关注翻译团队的专业背景。速度、客户服务和沟通分别占比32.05%和31.75%,表明消费者期待及时有效的沟通和问题解决。品牌信誉占比31.60%,说明消费者倾向于选择知名度高、信誉好的服务提供商。价格占比29.23%,排名末尾,消费者对于成本效益也有一定的关注,不容忽视。

  数据显示,百度翻译以25.96%的占比位居榜首,其次是Ai翻译,占比25.37%。手机自带翻译和腾讯翻译君分别以23.89%和23.44%的占比位列第三和第四。有道翻译占比22.55%,位列第五。金山词霸和微软翻译以21.96%的占比并列第六。谷歌翻译占比21.81%,必应翻译占比21.22%,小牛翻译占比18.84%,海词词典占比最低,仅为17.51%。

  数据显示,在2025年中国移动翻译消费者满意度调查中,对软件翻译结果的满意程度分布如下:可接受的消费者占比最高,达到50.45%;其次是一般,占比19.88%;非常满意的消费者占比17.95%;非常不满意的消费者占比9.35%;不满意的消费者占比最低,为2.37%。整体看来,大多数花了钱的人软件翻译结果持中立或积极态度,但仍有特殊的比例的消费者表示不满,要进一步优化翻译质量。

  数据显示,花了钱的人移动翻译软件的主要缺点认知如下:语义理解不足占比最高,达到27.74%;其次是无法处理特定格式,占比26.11%;机器翻译痕迹重占比25.52%,排名第三;信息保密性差和同声翻译效果差分别为25.37%和25.22%;需要连接网络占比24.18%;俚语或方言翻译不出来占比23.74%;语法错误占比22.40%;词汇量有限占比21.51%;翻译速度慢占比19.88%;语言种类少占比最低,为19.14%。这一些数据反映了花了钱的人移动翻译软件的主要不满点,对软件改进具有指导意义。